в корзине (0 шт.) на сумму (0.00)

18.04.2011: Предисловие Франсуа Фенелона к книге «Телемак»

Лет за десять до издания моего Путешествия по Саксонии, Австрии и Италии я перевел Телемака. Перевод этот, Приключения Телемака, сына Улиссова, два раза, в 1797‑м и в 1814 годах, был издан в Москве не только без моего согласия, но и без ведома. Случайно увидев его лет через двадцать пять от первого издания и сравнив с подлинником, я в переводе своем не узнал Фенелона, и тогда же начал вновь переводить Телемака.
Переводил я эту книгу в досужие часы для забавы и много трудился по страсти к русскому языку, по любви к Фенелону и для того, чтобы труд в переводе был незаметен. Не нашел я другой книги из тысяч, в которой было бы столько хорошего, которую можно было бы читать не один раз, и каждый раз с удовольствием, и которая столько могла бы способствовать образованию вкуса и слога.
Великий Преобразователь нашего отечества, по преданиям, советовал читать знатного Телемака*.
Недавно также с трона сказано, что Фенелон был великий проповедник истины и столь же великий образец добродетели**
Один из философов XVIII века, антиподов Фенелоновых по образу мыслей, — в полном собрании Академии французской, указав на портрет его и назвав его благодетелем человечества, назвал несчастным того, кто может равнодушно смотреть на Фенелона***. Другой готов был идти в лакеи к Фенелону, если бы он жив был, чтобы со временем быть у него камердинером****.
Новейшие французские писатели и теперь еще вспоминают, что когда у них вера и добрые нравы обращались в посмеяние, разврат ни в ком не возбуждал омерзения, порок, страсти и слабости подавляли самые чистые намерения, подмывали самые твердые основания, Фенелон в такой тьме почти уже один светил добродетелью и хотел словом и делом дать ей ту силу, которую она может получить только от любви к порядку, от просвещения истинного, от убеждения сердца. И теперь еще во Франции лучшая похвала писателям, уважаемым всей Европой, когда о ком из них скажут: он напоминает Телемака, — в его слоге есть что‑то похожее на слог Фенелонов.
Фенелоновы Рассуждение о Бытии Божием и Телемак и теперь еще почитаются даже во Франции лучшими клас­сными книгами для юношества.
Одно у меня желание при издании этого перевода, — чтобы тот, кто читал Телемака в подлиннике с удовольствием, прочитал перевод мой не без удовольствия.
Под названием Телемак он издается для отличия от прежнего моего перевода.

* Северная Пчела.
** Affaires de Rome.
*** D`Alambert.
**** Rousseau.

Ф. Л.

© 2018 издательство Лекстор, дизайн - Круглова Кристина, разработка - Кропотин Святослав